Relations de divers voyages curieux, quin’ontpointesté publiées, ou qui ont esté traduites d’Hacluyt, de Purchas, & d’autres Voyageurs Anglois, Hollandois, Portuguais, Allemands, Italiens, Espagnols, & de quelques Persans, Arabes, & autres Autheurs Orientaux

Bibliographic Data

Year1672
Translator(s)/ Commentators(s)Intorcetta, Prospero
Thévenot, Melchisédech
Book TypePrint
Language(s)French (FR, FRE)
Latin
Chinese TextNone
Place Of TranslationParis
Place Of First PublicationParis
Publisher's ImprintChez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham

Sources

Classical Source(s)Doctrine of the Mean (中庸)
Intermediate SourceSinarum scientia politico-moralis

Copies

Later EditionsLa science des Chinois, ou le livre de Cum-fu-çu, Chez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham, 1673. Thévenot, Relations de divers voyages curieux, Chez Thomas Moette Libraire, rue de la vieille Bouclerie, à saint Alexis, 1696.

Bibliography

BibliographyDi Giovanni, Vincenzo. “Prospero Intorcetta, il primo traduttore Europeo di Confucio.” In Atti della Accademia di scienze, lettere ed arti di Palermo, vol. 4, pp. 1–15. Palermo: Ufficio tipografico di Michele Amenta, 1874.
SummaryIt includes a biography of Confucius in Latin and French: Confucii vita (partie 4, pp. 14-18), La vie de Confucius (partie 4, pp. 19-23). Each chapter of the book restart page numbering. The text was also printed as La science des Chinois, ou le livre de Cum-fu-çu, Chez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham, 1673

1672 Translation of Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)

Title1672 Translation of Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)
Start Page1
End Page24
Translation Of >Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)