Relations de divers voyages curieux, quin’ontpointesté publiées, ou qui ont esté traduites d’Hacluyt, de Purchas, & d’autres Voyageurs Anglois, Hollandois, Portuguais, Allemands, Italiens, Espagnols, & de quelques Persans, Arabes, & autres Autheurs Orientaux

Bibliographic Data

Year1672
Translator(s)/Commentators(s)Intorcetta, Prospero
Thévenot, Melchisédech
Place of translationParis -- Administrative.City
Language(s)French (FR, FRE)
Latin
Book TypePrint
Place of First PublicationParis -- Administrative.City
Publisher's ImprintChez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham
Chinese textNone

Sources

Classical Source(s)Doctrine of the Mean (中庸)
Intermediate SourceIntorcetta: Sinarum scientia politico-moralis 1667, - 1669 @ Goa, Canton [ Latin ]

History

Later EditionsLa science des Chinois, ou le livre de Cum-fu-çu, Chez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham, 1673.
Thévenot, Relations de divers voyages curieux, Chez Thomas Moette Libraire, rue de la vieille Bouclerie, à saint Alexis, 1696.

Bibliography

BibliographyDi Giovanni, Vincenzo. “Prospero Intorcetta, il primo traduttore Europeo di Confucio.” In Atti della Accademia di scienze, lettere ed arti di Palermo, vol. 4, pp. 1–15. Palermo: Ufficio tipografico di Michele Amenta, 1874.
SummaryIt includes a biography of Confucius in Latin and French: Confucii vita (partie 4, pp. 14-18), La vie de Confucius (partie 4, pp. 19-23). Each chapter of the book restart page numbering. The text was also printed as La science des Chinois, ou le livre de Cum-fu-çu, Chez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham, 1673

1672 Translation of Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)

Title of sectionSinarum scientia politico-moralis
Start page1
End page24
Translation of >Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)