Los Cuatro Libros

Bibliographic Data

Year1590
Translator(s)/Commentators(s)Ruggieri, Michele
Place of translationMadrid -- Administrative.City
Language(s)Spanish (ES, SPA)
Book TypeManuscript
Chinese textNone

Sources

Classical Source(s)Great Learning (大学)
Doctrine of the Mean (中庸)
Analects (论语)

Contents

SummarySpanish translation by Michele Ruggieri, Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo el Escorial, ms. III C 27, 1590.

History

Location(s) of copies (MS)located @ National Taiwan University Library
located @ Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo el Escorial

Bibliography

BibliographyJulián Zarco Ceuvas, “Libro de la moral de la China, el cual llaman Los Cuatro Libros”, La Ciudad de Dios 126 (1921) : 285–96, 332–47, 527–41; La Ciudad de Dios 127 (1921) : 44–54
Michele Ruggieri, Confucio: La Morale della Cina, trans. Isabel Turull, ed. Eugenio Lo Sardo (Rome: De Luca Editori d’Arte, 2016)
Michele Ruggieri, La filosofía moral de Confucio, por Michele Ruggieri, SJ: La primera traducción de las obras de Confucio al español en 1590, ed. Thierry Meynard & Roberto Villasante (Madrid: Mensajaro – Sal Terrae – Comillas, 2018)

External Resources

Title page image

1590 Translation of Analects (论语) (Chapter)

Title of sectionLibro dela China intitulado Lun Yun, que quiere dezir que se deven consderar las palabras
Start page25r
End page30r
Translation of >Analects (论语) (Chapter)

1590 Translation of Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)

Title of sectionLibro segundo intitulado Chum Yun, que quiere dezir estar siempre en el medio
Start page9r
End page24v
Translation of >Doctrine of the Mean (中庸) (Chapter)

1590 Translation of Great Learning (大学) (Chapter)

Title of sectionDisciplina de los Varones: Libro primero de los que comunmente se dizen en la China los quatro libros
Start page2r
End page8v
Translation of >Great Learning (大学) (Chapter)